玉米地里的大嫂畅销600万册,历史类图书市场份额占比超90%,稳居同类书前列10余年的《全球通史》,要出新版本,这件事似乎比新版本身更能引发人们的好奇:在
这次出版的第7版新校本《全球通史》,想必大家早已对这本著作有所耳闻,甚至可能之前就已经是它的读者。作为一部风靡半世纪的史学经典,自2005年在大学出版社(简称“北大社”)出版中文版第7版修订版(简称“修订版”)以来,已累计销售超过600万册,出版10余年来,一直稳居历史类图书销售前列。所以无论是在图书市场上,还是各大高校的推荐书目上,甚至在高考命题材料里,我们总是可以看到这套书的身影。
因此各位难免会对我们出版方产生疑问:为什么我们还需要花费如此巨大的精力去重新出版它的新校本呢?我们也知道,要在原先版本的基础上提升,推出新的版本,无疑潜藏着不确定性,它可能是精益求精,也可能终成无用之功,那么为什么我们依旧把这本书不断校改,严苛每一处细节,让它以全新的面貌出现在读者眼前呢?
首先,这是继承了《全球通史》的作者斯塔夫里阿诺斯一直以来的夙愿。《全球通史》本身就是在不断完善中走到今天的,它最开始的英文版在30余年中修订了7次,从初版后便不断更新再版,以期更加贴合现实关怀。这本书从不追求一劳永逸,而是与日俱新,为了理解变化中的世界,去不断寻找新的全球视角。正如斯塔夫利阿诺斯所说,新世界需要新史学。而不断更新的《全球通史》,正是致力于成为我们这个时代的新史学。
但我想最主要的,是因为我们知道,新时代的读者会有新的要求。中文版出版10余年来,读者在高度认可的同时,每年都会有反馈,对中出现的错讹和原著中的疏漏提出意见。因此推出新版,有助于系统整合这些意见。并在重新编校的过程中进一步发现新的问题,加以改进,以期让这本经典史学著作,更加当之无愧地交付更多读者手中。
《全球通史》是由享誉世界的著名历史学家斯塔夫里阿诺斯撰写的史学巨著,自2005年第7版修订版在北大社推出后,已累计销售超过300万套,现在每年加印次数仍持续上涨,持续领跑同类读物市场,在同类书市场份额超过90%。
如此情形,我们也知道,要在这个版本的基础上提升,推出新的版本,无疑潜藏着不确定性,但我们还是义无反顾。因为我们知道,新时代的读者会有新的要求:
1. 《全球通史》本身就是在不断完善中走到今天的,英文版出版30余年中修订7次,中文版出版10余年来,读者在高度认可的同时,每年都会有反馈,对中出现的错讹和原著中的疏漏提出意见。推出新版,有助于系统整合这些意见,并在重新编校的过程中进一步发现新的问题,加以改进。
2. 地图的作用非常重要,可以说是内容的一部分,正好可以借再版之际,请权威机构介入,提高它们的统一性和规范性。
3. 受引进时条件所限,全书300余幅图片未进行清晰化处理,一些图片品质不高,较为模糊,直接影响读者的阅读体验,提高图片的清晰度的问题迫在眉睫。
4. 十几年之后,图书的整体装帧也显出陈旧感和欠合,理应为这套书的新时代读者们提供一种全新的具有时代特色的新样貌。
从改版到新版面世,我们用了两年半的时间,时间之长也超乎预计。其间凝聚了编辑人对本职的苦心、对作者的尊重、对作品的虔敬匠心。
有心者首先会发现书名的变化。修订版的副书名:“从史前史到21世纪”,新校本则改为“从史前到21世纪”。删去一字,将学科名词变为时间名词,为何?还是回到原文:“From Prehistory to 21St Century”,可以看出,Prehistory和21st Century对应,理应是同一个范畴的概念。这反映了校订者的“细节控”,实际上,我们也把这种对于细节的贯穿在整个新版的编校过程中。
分册的变化。修订版上下册的分册是以1—4编,5—8编为区分。上册结束于“第四编:1500年以前的非欧亚世界”,下册开篇于“公元1500年以前诸孤立地区的世界”,内容有分割之感,结构上也显头轻尾重。事实上,1500年是作者斯塔夫里阿诺斯提纲挈领的一个关节点,表达了他对全球历史新旧时期划分的总体观点,所以,新版将第五编移至上册,不仅内容衔接完整,结构均衡,也与作者意图契合。并且,在封底文案上,对作者的这一观点进行了提炼。
地图的变化。此次新校本在保持原版地图完整性的同时,请专业地图绘制机构历时一年,重新审核并修订了全书30余幅地图,更加提升了权威性。
图片的变化。受引进时条件所限,修订版直接采用了英文版原图,部分图片特别是一些重要事件的图片清晰度不高,直接影响了阅读体验。新校本对全书300余幅图片逐一进行了精修,有些品质不高的图片,我们找到清晰的公版图进行了替换,特别是中国史部分,选择了更有代表性、质量更高的图片进行替换。并根据内文提及的事件重要程度,增加了相应图片。这次我们还将修订版遗漏的两张图片纳入,恢复了原书原貌。
装帧的变化。封面作为一本书的面孔,自然是不能忽视的。我们先后请了三位设计师为新校本前后设计了十余稿,并邀请编辑部、市场部的同事们对这些方案进行无情的“鞭笞”,设计师和责任编辑在此过程中无疑备受,最终确定了由“甲骨文丛书”的设计师操刀的这组方案。现代感元素的展现,饱满色彩的运用,醒目具冲击力的标题,与清新疏朗的版式相呼应,终于带来了耳目一新的感受。
内文的变化。我们在对照原文认真梳理每一段文字的同时,用了大量更加准确严谨的词汇,在校译的过程之中,我们甚至还发现了原版书中一些需要改动的地方,例如第三章有一幅插图是一幅埃及墓室壁画,英文版中图片描述的情形却与图片不甚一致。
英文图说里描述的是狩猎的情形,但图片中描绘的却是田间耕作,显然,国外的同行在配图时犯了图文不对的错误。
修订版的编辑们注意到这个问题,处理的办法是考证图片出处,修改文字,让描述符合现有的图片做到了图文一致。
然而,我们在校订却发现原版的描述文字显然更加动人,它阐述了古埃及人对死亡的看法:人生只不过是一个短暂的居留,死后才是永久的享受。他们认为死亡后自己的灵魂会去往另一个世界,而生命也将继续。如果能保留这些文字,无疑能让读者更深刻地理解古埃及的文化。
但怎么找到与之相配的图片呢?可供我们“按文索骥”的线索不多,只能从这短短的几句话中提取关键词,再去互联网搜索,为此,我们还购买了VPN,在海量的古埃及图片中比对文字,经过一番试错,终于找到了下面这幅图片。
这幅埃及皇家墓室的画作表现了一个冥界的贵族家庭乘船外出猎鸟,享受着与他们生前一样的欢愉。(见新校本第87页)图片仿佛在说:“在纸草之河,在水禽之塘,在水泽,在清溪,他驾着独木舟,用利刃弓箭刺杀鸟,多么快活啊,在捕获大鹏的日子”。
教:我对你们说,听着,要爱你们的敌人,要那些怨恨你的人,要赞美那些你的人,要祝福那些痛骂你的人。如果有人打了你的一边脸颊,就给另一边让他打;如果有人取走了你的斗篷,就不必再留住 你的上衣。对每个乞求你的人,给他们所要的东西;对拿走了你的东西的人,不要再找他们归还。如果你希望别人怎样对你,你就要怎样对他。
教:只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌,要爱他;恨你们的,要待他好;你们的,要为他们祝福;你们的,要为他。有人打你这边的脸,连那边的脸也由他打。有人夺你的外衣,连里衣也由他拿去。凡求你的,就给他。有人夺你的东西去,不用再要回来。你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。
我们找到了权威的和合本,替换了之前的意译,文字更加古雅,读起来更有韵味。所有这一切,体现在新校本的字里行间,有待读者在阅读中发现并细细品味。
《全球通史》新校本的营销,除了常规的营销外,我们特别策划了以关注国内实体书店发展、更多读者走进书店为主旨的大型阅读推广主题活动:“书花大赛”。优选全国近百家书店,主题陈列展示《全球通史》。在书店的方寸之间打造一个特别的展示台,设计更多的内容和展现形式,富有趣味的设计出不同的形式,不同的造型的《全球通史》之花,可以极大地增强读者互动性和感官体验。
为当当网定制了全球通史思维脉络图,按照全球通史的原文梳理出来,贴合原书内容大纲,构建出一个清晰的框架,列举历史要点,让读者在阅读《全球通史》新校本前,对书的内容有一个整体的认知。
还专门为京东网定制了珍藏版的地图。从书中精选了4幅具有代表性的地图,从变化中的世界到交流中的世界,可以对照原文,总览全球格局。
我们正处在新的历史时期,国家喊出了“构建人类命运共同体”的最强音,我们认为,这也正契合了《全球通史》作者斯塔夫里阿诺斯先生饱含热情的笔触背后所蕴藏的深意,也正是这样一种热情,这种对人类文明广博的热爱,感染了新校本的全体参与者,并实实在在地化在了“锱铢必较”的校订之中。
网友评论 ()条 查看