您的位置:网站首页 > 世界历史 > 正文

tuhao(土豪)”进入英语世界

类别:世界历史 日期:2018-9-4 1:09:27 人气: 来源:

  近来,“土豪”一词在国内非常流行,由它衍生的“土豪金”、“土豪大院”“土豪婚礼”“土豪汽车”“土豪心态”“土豪文化”等也成了热词。其汉语拼音“tuhao”更是走出国门,进入英语世界,频频出现在中。

  近来,“土豪”一词在国内非常流行,由它衍生的“土豪金”、“土豪大院”“土豪婚礼”“土豪汽车”“土豪心态”“土豪文化”等也成了热词。其汉语拼音“tuhao”更是走出国门,进入英语世界,频频出现在中。

  “tuhao”这一借词最近引起了《英语词典》(OED)编纂工作者的关注。该词典的项目经理朱莉·克里曼在接受采访时说:“如果‘tuhao’的影响力持续,我们会考虑在2014年的更新中把它收进词典。”

  日前,英国公司(BBC)和美国财经电视卫星新闻台(CNBC)都为“tuhao”一词做了专题节目,介绍了它的词源、词义、用法以及风靡一时的原因。该词的出现一时成为许多英美人士议论的热门话题,也引发了不少国内人士的热议。

  对于“tuhao”进入英语世界之事,人们有两种不同的态度。“自豪者”认为,这是中国在全球影响力日益提升的一种表现,也是中国文化输出的一个重要契机;“担忧者”认为,圣艾斯特莱雅该词本身带有贬义或意味,中国人形象。山东大学副教授王军说,新词汇的出现一定有社会和文化因素促使,但词汇本身无关好坏,不大家做“语言”。因此,无论是“自豪”还是“担忧”的心态,都是不足取的。人们应该以一种平常心来看待“tuhao”,而学界应该以一种新视野来关注和研究它。

  事实上,来自汉语的英语词语目前已有一千多个,除“tuhao”之外,还有“typhoon(台风)”“kungfu(功夫)”“jiaozi(饺子)”“guanxi(关系)”“hukou(户口)”“fenqing”(愤青)”“dama(大妈)”“不(buzheteng)”“taikonaut(太空人)”等。这些汉语借词已经在英语词汇系统中占据了一席之地,成为其不可或缺的组成部分 。

  前不久,总部设在美国的全球语言监督机构(GLM)发布报告称,自1994年以来加入英语的新词语中,来自汉语的借词数量独占鳌头,以5%-20%的比例超过任何其他语言来源。另外,一些借用汉语的表达方式,如“no can do(不能做/干不了)”“long time no see(久不见)”等已被收进英语词典,并受到英语民族的广泛欢迎。

  中山大学教授周海中认为,以汉语为来源的英语词语是汉英两种语言接触的必然产物,也是文化融合的必然结果;随着中华民族与英语民族的交流交往日益频繁,来自汉语的英语词语及表达方式将会越来越多。

  文章由325棋牌提供发布

0
0
0
0
0
0
0
0
下一篇:没有资料

相关阅读

网友评论 ()条 查看

姓名: 验证码: 看不清楚,换一个

推荐文章更多

热门图文更多

最新文章更多

关于联系我们 - 广告服务 - 友情链接 - 网站地图 - 版权声明 - 人才招聘 - 帮助

声明:网站数据来源于网络转载,不代表站长立场,如果侵犯了你的权益,请联系站长删除。

CopyRight 2010-2016 历史风云网-历史风云网,历史网,启蒙历史网,川教版历史教学网,可圈可点高中历史网,阿木古尚历史网,古尚历史网,烟云往事历史网 All Rights Reserved

币安app官网下载